Deporte, cultura, cine, viajes… en aragonés y a través de las ondas.

Una nueva radio en aragonés comenzó su andadura a inicios de febrero con el objetivo de promocionar la lengua. Su primera emisión registró cientos de oyentes.

Pasaron unas cuantas cosas el pasado 4 de febrero en torno al derbi aragonés. Más allá del encuentro que enfrentó al Huesca y al Real Zaragoza y fuera del contexto futbolístico, un nuevo medio de comunicación escribió la primera página de su historia en esta fecha. Con un programa inaugural consistente en una tertulia deportiva sobre el choque comenzó su andadura ‘Chisla Radio’, la nueva radio en aragonés que emitirá a través de internet y que pretende convertirse en una herramienta de impulso y difusión de esta lengua.

‘Chisla’ significa gota en todas las variedades del aragonés. Además de ser una palabra “muy sonora” para dar nombre a una radio, refleja, como en todo proyecto, la filosofía de “comenzar por una gota e ir sumando hasta ser un océano”. Así lo cuenta Chusé Fernández, uno de los miembros del equipo de este incipiente canal, constituido como un proyecto cultural y de divulgación independiente que cuenta con el soporte y el apoyo del Gobierno de Aragón a través de la Dirección General de Política Lingüística.

Fue a mediados de 2016 cuando comenzó a gestarse esta iniciativa. Entonces, Fernández propuso al anterior departamento del gobierno autonómico la idea de utilizar la radio como elemento de promoción y divulgación del aragonés. Así, una emisión piloto inicial se llevó a cabo en junio en el colegio Escolapios de Zaragoza. “Fue una primera toma de contacto, un programa especial dedicado a la lengua, a hablar del aragonés en aragonés, que se emitió a través de internet y que sirvió para comprobar si éramos capaces de poner en marcha un programa de radio, tanto a nivel técnico como de contenidos”, recuerda el también coordinador de la Escuela de radio Tea FM.

Ese programa experimental fue el preludio de la primera emisión oficial de ‘Chisla Radio’, que tuvo lugar, tras diferentes encuentros para definir las bases del proyecto, el primer sábado de febrero aprovechando el tirón mediático del partido liguero entre oscenses y zaragocistas.

Dirigido y conducido por el periodista y profesor de la Universidad de Zaragoza Rubén Ramos, junto a Víctor Longares y Francho Lagraba, de Ca2-Radio, con Chusé Fernández en el control técnico, este debut sumó hasta tres horas de conversación en fabla aragonesa donde se pudieron escuchar las voces de conocidos nombres como  José Luis Melero, Lola Gracia, Chorche Galed, Chuan Carlos Bueno, José María Satué, Chorche Chaverri, Chorche Pueyo y Jorge Marqueta. “Contamos con la presencia de público en directo, registramos un pico máximo de cerca de 800 oyentes simultáneos y el podcast generado ya suma más de 1.200 escuchas”, detalla Chusé, que califica de muy positiva la acogida de la nueva radio.

El recién nacido medio de comunicación estará integrado en una plataforma web de la Dirección General de Política Lingüística que contendrá los enlaces de las emisiones que se realicen en directo puntualmente, así como un espacio de radio a la carta donde se integrarán los contenidos producidos y realizados por ‘Chisla Radio’ y los procedentes de asociaciones culturales, colectivos, centros educativos, colegios e incluso particulares que tengan interés “en completar con sus podcast el catálogo de cápsulas de divulgación en lengua aragonesa”.

La intención “es que colaboren el mayor número de personas de manera abierta y altruista, interesadas en difundir el aragonés en formato sonoro y en todas sus variedades dialectales, desde el patués al cheso o el bajoribagorzano”, comenta el creativo y formador radiofónico. Y en cuanto a la temática de la programación, cabrá deporte, ciencia, cultura general, viajes, cine, botánica, música… “Desde píldoras de cinco minutos con anécdotas de vecinos mayores del Valle de Ansó a rutas turísticas del Sobrarbe narradas por niños del colegio Cinca Cinqueta, por ejemplo, o pequeños informativos e incluso un especial sobre Elvis hecho en aragonés”, enumera.

Actualmente, la emisora está dando sus primeros pasos y su estructura está todavía por definir. “El canal ya está abierto y, en no mucho tiempo, se activará el portal en el que se irán publicando y reuniendo todos los contenidos en el formato de radio a la carta”, explican desde el equipo. Su intención es realizar próximamente nuevos programas especiales, “quizá el 21 de febrero, Día de la Lengua Materna, o en hitos o fechas clave como el Día de Aragón”. Mientras, siguen con su campaña para dar a conocer el proyecto entre colectivos y asociaciones de divulgación y promoción de la lengua y centros escolares.

“Hacía falta un espacio de este tipo”

“El aragonés no goza de la mejor salud, pues es la lengua más minoritaria de Europa, declarada en riesgo de extinción por la Unesco y que cuenta con unos 12.000 hablantes censados actualmente”, radiografía Chusé Fernández. Por ello, y porque su presencia en medios de comunicación es “prácticamente inexistente”, “hacía falta un espacio de este tipo que le diese a la lengua la importancia que se merece”, valora quien también deja claro que esta radio no pretende competir con ninguna otra, que se trata de un proyecto cultural desligado de cualquier ideología política y que quiere romper con la idea que el aragonés solo es practicado por personas más mayores o en pequeños pueblos.

Quieren que utilizarlo y escucharlo sea algo natural, que “cualquier persona sepa que existen tres lenguas en Aragón: el castellano, el catalán y el aragonés, y que este último sea entendido también como patrimonio cultural, pues es la única lengua propia que tenemos en la comunidad y que se habló prácticamente en todo el territorio hasta el siglo XVI”.


“Si nos paramos a pensar, un porcentaje de las palabras que podemos usar en una conversación normal son aragonesas. Muchas veces se habla aragonés sin saberlo, y es importante diferenciarlo”, concluye Fernández, que pone como ejemplo términos como pozal, espinay, alberge o escobar.

Fuente: heraldo.es

Web d´as lenguas d´Aragón.

Dende a Direzión Cheneral de Política Lingüística nos combidan a besitar o portal d´as lenguas d´Aragón.

Ista web será presentada oficialmén o lunes benién como un auto más d´o día d´a lengua materna que ye o 21 de febrero.

En iste portal podez trobar notizias, recursos didauticos y articlos d´a istoria de l´aragonés y o catalán en Aragón.

L´adreza-e ye: www.lenguasdearagon.org


Presentada a grafía que tractará d’unificar l’aragonés


A zaragozana Biblioteca d'Aragón acullió ahiere a las siet horadas d'a tarde l'acto de presentación d'a nueva grafía que tractará d'unificar l'aragonés y as suyas variedatz
L’encargau d’ubrir l’acto estió o director cheneral de Politica Lingüistica d’o Gubierno d’Aragón, José Ignacio López Susin. Dica o momento han coexistiu tres grafías diferents d’a mesma luenga, o qual ha dificultau l’amostranza y expansión de l’idioma.

A iniciativa d’o Gubierno d’Aragón, iste se metió en contacto con as asociacions que heban publicau as grafías de l’aragonés mas extendidas dica agora. Istas yeran o Consello d’a Fabla Aragonesa, a Sociedat de Lingüistica Aragonesa y o Estudeo de Filolochía Aragonesa. O metodo que se decidió estió que cadaguna d’istas sociedatz esleise un expierto en qüestions lingüisticas y entre os tres estudiasen os sistemas ya existents y creyasen una nueva ortografía de consenso.


Os trigaus estioron Michael Metzeltin, d’a Universidat de Viena; Patric Sauzet, d’a Universidat de Toulouse y Ramón d’Andrés Díaz, d’a Universidat d’Oviedo; os tres yeran expiertos en filolochía d’as luengas romances. D’Andrés estió l’encargau de representar a o trío d’expiertos y explicar a suya propuesta en l’acto de presentación en a Biblioteca d’Aragón.

D’Andrés prencipió a suya exposición expresando que heba estau, ta ell y os suyos colegas, una honor haber estau trigaus ta iste quefer. O profesor continó explicando que a importancia d’a suya labor se deriva d’a critica situación en que se troba a luenga aragonesa y que ista, ta salir d’a suya situación, ameneste d’unas normas comuns y claras que faciliten a suya amostranza y transmisión.

Os criterios que se siguioron ta creyar a suya ortografía estioron, seguntes d’Andrés, trobar un equilibrio entre a “racionalidat lingüistica y as tradicions socioculturals” ta aconseguir o consenso de totz. Tamién, como filologos, d’Andrés afirmó apreciar a luenga aragonesa y o esfuerzo d’a suya comunidat de charrantes ta dignificar-la y dar-le un futuro viable y que “brenca nos satisfería mas que contribuir positivament a ixa gran interpresa colectiva”.

Una vez presentada a nueva grafía y as suyas prencipals caracteristicas a las diversas asociacions que estioron presents en l’acto s’ubrió un plazo ta que istas la estudeen. Disposen dica o proximo 13 de marzo ta proposar as suyas sucherencias, modificacions u queixas sobre ella.

Fuente: arainfo.org

Informe: Una grafía común para el aragonés y sus variedades.

Esta tarde s’ha presentau l’informe encargau pe’l Gobierno d’Aragón ta mirar de conseguir una grafía común ta l’aragonés y las suyas variedaz. Es responsables han estau tres filologos de diversas universidaz europeas. Un d’es problemas que tiene ara mesmo l’aragonés ye la multitú de grafías que han proposau diferéns asociacións aparte de las que emplegan es charradors maternos cuan les toca escribir bela cosa. Ye mui complicau enseñar una luenga cuan no tiens una normativa en la que ampararse. A viyer si con esta iniciativa se puede a la fin contar con una base solida ya que’s docéns leván años sufrindo este problema.



Fuente: aclica.wordpress.com

El comité de expertos ya tiene lista la grafía unificada para el aragonés.

Las asociaciones de hablantes recibirán hoy un borrador muy avanzado

La propuesta de grafía unificada que un comité de expertos en lenguas romances lleva elaborando desde el pasado mes de julio será presentada hoy ante las tres agrupaciones mayoritarias de hablantes del idioma. El documento ha sido elaborado por tres investigadores (el asturiano Ramón d’Andres Díaz, el suizo Michael Metzeltin y el francés Patrick Sauzet) y todavía podría sufrir alguna modificación en los próximos meses ya que la hoja de ruta que el departamento de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, encabezado por José Ignacio López Susín, ha preparado para su aplicación definitiva todavía recoge un periodo de aclaraciones.

En la jornada de hoy, d’Andrés mantendrá diversas reuniones informativas con los colectivos implicados en la redacción de esta nueva grafía con la intención de explicar los criterios que han adoptado. El proyecto nace de la necesidad de unificar criterios de cara al uso oficial del idioma en publicaciones, rótulos, avisos o cartelería. La propuesta unificada ha sido elaborada gracias al consenso de Consello d’a Fabla Aragonesa, Estudio de Filología Aragonesa y la Sociedat de Lingüística Aragonesa, que propusieron a cinco candidatos para una criba de la que salieron los nombres definitivos.

Desde la constitución del grupo de expertos han tratado de unificar los postulados y planteamientos de cada una de las corrientes del idioma, en un proceso que ha sido calificado como «muy satisfactorio» por el departamento. La puesta en marcha de una grafía unificada es un primer paso para la creación de un órgano superior que vele por el uso y la difusión de la lengua.
 
Fuente: elperiodicodearagon.com

El profesorado de Historia y Cultura de Aragón se reúne en una jornada para profundizar en los aspectos metodológicos de la asignatura.

La jornada ha contado con la participación de un grupo de expertos del patrimonio y la cultura de Aragón vinculados a la docencia

La jornada se ha desarrollado en el CIFE María de Ávila de Zaragoza. 


Cerca de medio centenar de profesores de Secundaria que imparten la asignatura optativa Historia y Cultura de Aragón se han dado cita este sábado en una jornada formativa en el CIFE María de Ávila de Zaragoza, promovida por el Departamento de Educación, Cultura y Deporte. La jornada, que han inaugurado los directores generales de Personal y Formación del Profesorado y de Política Lingüística, Tomás Guajardo y José Ignacio López Susín, respectivamente, ha contado con expertos vinculados a la docencia, la investigación y la gestión cultural.

Tomás Guajardo ha destacado que, "además de impulsar la formación de didácticas y metodologías innovadoras a través de acciones formativas, también es importante la actualización científica y curricular en materias nuevas como Historia y Cultura Aragonesa". También ha señalado que se está trabajando en colaboración con otras entidades en el desarrollo de actuaciones formativas en otros campos curriculares (emprendimiento en el aula, TIC, valores éticos, etc.)

La iniciativa ha servido como punto de encuentro de los docentes que imparten esta asignatura en Bachillerato, quienes han tenido la oportunidad de intercambiar experiencias e ideas. También ha sido un escenario de reflexión sobre los contenidos y los aspectos metodológicos de la asignatura, al mismo tiempo que han podido conocer herramientas útiles para su práctica docente diaria.

Para ello se ha contado con la colaboración de un amplio grupo de expertos vinculados a la docencia, la investigación, la divulgación y la gestión cultural que forma parte de la asociación cultural Rolde de Estudios Aragoneses (REA) que, declarada de Utilidad Pública desde el año 1977, trabaja por la promoción y la divulgación de la cultura aragonesa a través de publicaciones, exposiciones, cursos o ayudas a la investigación.

REA, además, cuenta con un importante bagaje de propuestas didácticas en torno a la historia, el patrimonio lingüístico, la tradición oral y popular, la despoblación y el desarrollo de las áreas rurales, la creación literaria y artística, entre otras. Asimismo, en virtud de su vocación didáctica, ha elaborado unos Apuntes de Historia y Cultura de Aragón para el primer curso de Bachillerato, una guía de apoyo para el profesorado que imparte dicha asignatura.
          
Cada una de las ponencias que configuran el curso ha abordado los distintos contenidos que incluye la asignatura de Historia y Cultura de Aragón: “Literatura y Música aragonesa”, a cargo de Antonio Pérez, doctor en Filología y profesor de la Universidad de Zaragoza, y Ángel Vergara, licenciado en Historia del Arte, musicólogo y músico; “Geografía de Aragón”, impartida por Carlos Serrano, licenciado en Geografía e Historia, gestor cultural y gerente del Centro de Estudios sobre la Despoblación y el desarrollo de áreas rurales; o “Historia de Aragón”, de la que se ocupa Miguel Ángel Pallarés,  doctor en Historia y profesor de la Universidad de Zaragoza.

Por su parte, Guillermo Vicente, doctor en Derecho y en Historia Contemporánea y profesor de la Universidad de Zaragoza y en el IES Goya, se ha encargado de “Derecho aragonés”; Vicente Chueca, licenciado en Historia del Arte y gestor cultural del Instituto Aragonés de Antropología, ha hablado de “Patrimonio de Aragón”. Y, por último, Marisa Royo, artista y profesora del IES Pirámide de Huesca y Enrique Vallespín, profesor de Secundaria y profesor asociado de la Universidad de Zaragoza, se han centrado en el “Arte aragonés”.

Todos estos especialistas en el patrimonio y la cultura de Aragón han ofrecido una visión profunda y global de los contenidos de la asignatura Historia y Cultura de Aragón. La jornada ha sido una oportunidad única no solo para escuchar a todos estos expertos, sino para debatir e intercambiar experiencias y opiniones que favorezcan la reflexión docente y el aprendizaje entre iguales.


Desde el Servicio de Formación se ha colaborado conjuntamente con otras direcciones generales del Departamento de Educación, Cultura y Deporte para abordar, entre otras cuestiones, actuaciones en materia de convivencia y atención a la diversidad, nuevos procesos de evaluación, etc.

Fuente: aragonhoy.net

La DGA renombra 150 ‘tresmiles".

La Comisión Asesora de Toponimia de Aragón, de carácter consultivo y constituida hace un año, ya cuenta con un documento, aprobado por unanimidad, para establecer los nombres oficiales de 150 cumbres que superan los tres mil metros de altura en el Pirineo Aragonés.

La comisión, formada por expertos, ha depurado los nombres de los tresmiles con una propuesta que ahora será sometida a audiencia de los 10 municipios que están implicados. Mediante esta iniciativa se han suprimido algunos nombres inventados, como el Soum de Ramond, una montaña que se le dedicó al ilustre Ramond de Carbonnières cuando ya tenía un nombre propio como es el Pico d’Añisclo.

Es también el caso de Monte Perdido, traducción del francés Mont Perdu, nombre con el que se bautizó a la cumbre más alta de las Tres Serols. No obstante, en casos como este, la comisión se ha decantado por aceptar junto con la tradicional aragonesa una denominación que, aunque foránea, ya goza de una cierta tradición, criterio con el que se mantiene el nombre de los Infiernos, en realidad inventado por el Conde Russell.

Por otro lado, se han eliminado topónimos inventados por algunas publicaciones realizadas fuera de Aragón en las que incluso el nombre de sus autores servía para rebautizar montañas que ya tenían su denominación tradicional. Así, se eliminan los nombres del Pico de Baudrimont o el de Marcos Feliu en favor de sus nombres verdaderos (Mallo de Tormosa y Punta de l’Ibón Chico respectivamente).

En algunos casos, este órgano se ha encontrado con cumbres secundarias que no tienen un nombre tradicional y se han aceptado algunos bautizos más o menos consolidados como el que consiste en denominar con los nombres de Tuca de Rabadá y Tuca de Navarro a sendas cumbres del macizo de la Maladeta.


El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, explicó que «el proyecto se justifica por el hecho de que hasta ahora las listas oficiosas que circulaban en distintos ámbitos presentaban a menudo nombres inventados o deformados respecto de sus denominaciones locales», dijo. Entre las funciones de este grupo de expertos se encuentra la de adoptar medidas necesarias para impulsar la normalización de los nombres geográficos y promover su conocimiento, uso normalizado y valor como patrimonio cultural inmaterial.

Fuente: elperiodicodearagon.com

Campaña del Ayuntamiento de difusión del aragonés en el comercio oscense. Ubierto/Zarrau

La Concejalía de Lengua Aragonesa, a través de la Oficina de Lengua Aragonesa (OLA) del Ayuntamiento de Huesca, está llevando a cabo una campaña de difusión del aragonés entre los comerciantes de la ciudad y de sus barrios rurales, que comenzó a finales de enero y finaliza esta semana.

La campaña consiste en el reparto completamente gratuito de un pack con material en aragonés compuesto por un calendario de 2017, un folleto explicativo sobre las actividades de la OLA y un cartel en metacrilato de "Ubierto/Zarrau". El material está también a disposición de quien lo desee en la Oficina de Lengua Aragonesa, sita en el Centro Cultural Manuel Benito Moliner (antiguo Matadero), en horario de 9.00 a 14.00 horas.

Además, entre los comerciantes que desean colaborar en esta campaña, se realiza una breve encuesta acerca de su sensibilidad respecto del aragonés así como su grado de aceptación tanto de esta como de próximas campañas.

El material de esta campaña se elaboró el año pasado en virtud de un convenio entre el Ayuntamiento de Huesca y la Comarca de la Hoya de Huesca.

Fuente: radiohuesca.com

Chisla Radio emitirá en lengua aragonesa a través de internet.

Su contenido se nutrirá fundamentalmente de 'podcast', archivos multimedia elaborados por centros educativos y asociaciones culturales.

Chisla Radio, una emisora en lengua aragonesa, comenzará a distribuir el próximo sábado sus contenidos a través de internet, con una tertulia en torno al partido de fútbol que disputarán los equipos del Huesca y del Zaragoza.

Según informa el Gobierno aragonés, Chisla Radio se nutrirá fundamentalmente de 'podcast', archivos multimedia elaborados por centros educativos y asociaciones culturales.

La tertulia con la que comenzará sus emisiones será dirigida por el periodista y profesor Rubén Ramos junto a Víctor Longares y Francho Lagraba, de Ca2-Radio, con Chusé Fernández en el control técnico.

En el debate participarán entre otros José Luis Melero, Lola Gracia, Chorche Galed, José María Satué, Chorche Chaverri, Chuan Carlos Bueno, Chorche Pueyo y Jorge Marqueta.

Esta iniciativa cuenta con la colaboración de la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno aragonés, que entre sus competencias se encuentra la de promover y difundir las lenguas propias de Comunidad en los medios de comunicación.

Fuente: heraldo.es

Tertulia en Aragonés.

BIERNES 3 DE FEBRERO, dende as 18:00 h., en o café “la Estrella del Norte” (Abenida de San José 35, de Cuart de Uerba)

Tertulia en Aragonés, a redol d’o “Diya d’a Lengua Materna”. Fablaremos d’o que significa ixe diya, e charraremos d’os autos que se pararán.

Tertulias organizatas per “A.Vecinal Cuarta Milla” e “A.Cultural Q-arte”, con a colabworazión de “Ayuntamiento de Cuarte de Huerva”.

Tos asperamos!

Fuente: Aragonés: Encante Birtual (Facebook)

Premios "Arnal Cavero" y "Guillem Nicolau".

Dende a Direzión Cheneral de Política Lingüística nos nimbian as bases reguladoras d'os premios de creyazión literaria y artistica en aragonés y catalán d'Aragon.

Istas bases son publicadas en o BOA y fan serbir ta combocar os premios “Arnal Cavero” (en aragonés) y “Guillem Nicolau" (en catalán).

Ir t'o BOA

Bastián Lasierra.

Toz tenemos en as bidas nuestras á personas que nos fan beyer a cosas dende atra embista. Parentalla, amigos, compañers que nos alportan lo que no se nos eba ocurriu y que no gosa ser o pensar cheneral.


Beyemos también ista birtú en bels personaches publicos que se colan atrabiés de os meyos de comunicazión en as casas nuestras y rematan fendo lo mesmo efeuto que quienes tenemos más amán.

Y á la fin, bi ha personas que tienen o poder de comunicar en cualsiquier puesto. En bibo y en direuto d’una radio, en un bar con os amigos u liderando una asoziazión cultural. Iste personache tiene dos nombres: Bastián Lasierra y El Marqués.

No ye l’unico, pero sí se combirtió en un icono en a dinnificazión de a lengua y cultura aragonesa. Si no por Bastián, encara no abrían saliu de l’almario cultural arrienda de aragoneses reibindicando a suya identidá. Si no por el, asaber-los cuántos de chobens sin referenzias culturals nuestras seguirían en a innoranzia cultural d’astí.

Estió Presidén de Ligallo de Fablans de Zaragoza una puenda chiqueta pero fundamental, que ebitó un cataclismo en una asoziazión feble en aquel inte.

Solo tenemos que palabras d’agradeximiento pa Bastián y pa la muller suya, Isabela, á qui li damos as nuestras memorias y pesames.

Pero El Marqués yera una miaja somarda y no podemos dixar la cosa tarcual. No podemos dizir que nos ha dixau y prau. Marcha, pero nos quedamos con os suyos podcast y o suyo blog.



  

Aupa, Marqués!

Chan Baos
Presidén de Ligallo de Fablans de Zaragoza

I Concurso de Microrrelatos en Aragonés “microCunchiellos”.


L’asociación de Vecinos “Virgen del Pilar” de Cunchiellos y BlogCunchillos, con a fin de fomentar a creatividat literaria en relación a lo nuestro lugar y vista l’acceptación d’a primer edición en castellano, convocan o I Certamen de Microrrelatos “microCunchiellos” en lengua aragonesa.

A presentación ta este certamen implica l’acceptación d’as siguients bases:

1. Podrá participar en o certamen qualsiquier persona fisica, a partir de 16 anyos, de qualsiquier nacionalidat.

2. O tema será libre, siempre que en o microrrelato se mencione “Cunchiellos” u se faga bella referencia clara de dita localidat u de bell elemento d’a mesma.

3. A extensión d’as obras será de 400 caracters como maximo (contando espacios y signos de puntuación) y sin contar o títol.

4. As obras serán escritas en aragonés, tanto común como en qualsiquiera d’as suyas variedatz.

5. Os textos habrán d’estar orichinals y no haber estau publicaus en garra medio u soporte. No podrán haber recibiu previament dengún premio u accesit en atro certamen u concurso.

6. Os orichinals d’as obras se presentarán unicament en formato dichital.

Os treballos habrán d’estar inviaus ta l’adreza electronica: blogcunchillos@hotmail.com

En l’afer d’o email s’especificará: I Certamen de Microrrelatos y l’acompanyarán dos archivos adchuntos (en formato pdf), o primero an que s’incluirá o microrrelato (sinyau baixo embotada) y o segundo an que s’incluirá: títol y embotada, nombre y apellius, adreza de correu electronico, provincia an que reside y edat, amás d’expresar si deseya que o microrrelato siga publicau con nombre u embotada.

A organización nomás mantendrá correspondencia con os participantes pa confirmar a participación en o concurso.

7. O certamen ye dotau con os siguients premios:

– Primer Premio: Diploma acreditativo y un lote de libros a determinar por a editorial Transiberiano, colaboradora en este concurso.

– Segundo Premio: Diploma acreditativo y detalle a determinar por a editorial Transiberiano.

– Totz los microrrelatos: Publicación d’os microrrelatos en BlogCunchillos y en dos cuadernos presents en a biblioteca de Cunchiellos dende o prencipio d’a semana cultural 2017.

8. O plazo de presentación prencipiará dende a publicación d’estas bases y se zarra o 25 de Marzo de 2017 a las 22:00h.

9. O churau será composau por as siguients personas:

– Da. M.ª Pilar Benítez Marco, doctora en Filolochía Hispanica, ye profesora d’Enseñanza Secundaria e de Universidá. Ye autora de monografías sobre l’aragonés, como L’ansotano. Estudio del habla del valle de Ansó, y de obras en ista luenga, como Conchunzions.

– D. Rubén Ramos Antón, Periodista. Doctor en Información y Decumentación. Profesor de Periodismo en a Universidat de Zaragoza. Autor d’as novelas en aragonés “Vidas crebazadas” y “En l’altro canto d’a buega“.

– D. Dabi Lahiguera Albericio, cunchillero, licenciau en Sciencias Fisicas y profesor de Tecnología En Educación Secundaria. Investigador y profesor d’a lengua aragonesa, y autor de publicacions como a novela Ucronía.

10. O fallo d’o churau se dará a conoixer publicament o 2 d’Abril de 2017 a traviés d’o blog “BlogCunchillos” (blogcunchillos.wordpress.com).

11. O churau no podrá declarar desiertos os premios d’o certamen.

12. Todas as obras presentadas se publicarán en BlogCunchillos y podrán estar utilizadas en un futuro en qualsiquier soporte como libros, quadernetz, publicacions varias, webs, blogs u qualsiquier atro formato que a organización considere convenient pa la suya difusión, sin necesidat de previo aviso a lo suyo autor.

13. As ganadoras y/u ganadors d’este concurso habrán de replegar o suyo premio en Cunchiellos o día que determine a organización.

14. O punto 7 d’as bases d’este concurso podrá estar modificau en qualsiquier momento, estando notificau a tot concursant que haiga presentau a suya obra.


15. A participación en o concurso suposa l’acceptación d’as bases, a conformidat absoluta con a decisión d’o churau y a renuncia a qualsiquier reclamación.

Fuente: blogcunchillos.wordpress.com

Aragón impulsa dos proyectos para estudiar aragonés y catalán dentro del horario escolar.

Ha aumentado la dotación del programa de aragonés Luzía Dueso y ha recuperado el de catalán Jesús Moncada, que se eliminó durante la legislatura pasada.
En el curso 2016-2017 se destinan 7.000 euros para cada uno de ellos
Aragón incluye el aragonés y el catalán como lenguas vehiculares en el currículo de Primaria.

El aragonés y el catalán, que ya se estudian en algunos centros de la comunidad, tendrán este año  más presencia en el horario escolar gracias a dos programas impulsados desde el Gobierno de Aragón. El Departamento de Educación ha aumentado la dotación del programa de aragonés Luzía Dueso y ha recuperado el Jesús Moncada (catalán), que se eliminó durante la legislatura pasada.

De esta forma, aseguran desde la Consejería dirigida por Mayte Pérez, continúan con su “apuesta decidida por la difusión de las lenguas propias de Aragón”.

En el presupuesto de 2016 se han invertido 20.000 euros en estos programas (un 330 % más que en años anteriores); de ellos se han utilizado 6.000 para atender gastos contraídos en el curso 2015/16 que no habían sido satisfechos. Los restantes 14.000 euros se destinan directamente a sendos proyectos (7.000 para cada uno).

El catálogo de actividades que incluyen recoge dos modalidades: una primera con actividades curriculares de animación que se realizan en el aula y en horario lectivo y que se integran en las diferentes áreas. Entre ellas hay cuentacuentos, proyección de películas, reciclaje, pintura, poesía, teatro, origami, huertos escolares, cocina, etcétera.

La segunda modalidad consiste en que los centros desarrollen durante todo el curso sus propios proyectos vinculados a la lengua (elaboración de un diccionario, realización de cortos…).

Más de 60 centros

Son los propios centros interesados los que solicitan al Ejecutivo su participación en el programa. En 2016,  más de 60 pondrán en marcha estas actividades.

Todos los centros que lo han solicitado, informan desde Educación, han sido atendidos y se les ha concedido al menos una de las peticiones. El Departamento ha facilitado que puedan participar en el programa elegido, priorizando el reparto de iniciativas a aquellos que ofertan el aragonés o el catalán (a algunos de los cuales se les ha concedido más de una actividad).

Fuente: eldiario.es

Universidat Popular de Zaragoza habrá de ufrir en trazas os cursos d’aragonés en febrero.

Dimpués d’a inclusión, quasi a escuchetes, d’a ufierta de cursos d’aragonés en a matricla de septiembre’16 de Univ. Popular de Zaragoza, isolada en a zaguera pachina.
Dende Esfendemos as Luengas veyemos imprescindible que se torne a publicitar ista ufierta, en a reapertura d’as matriclas en o curso’17. Una ufierta que habría d’estar vistera, atractiva y con posibilidat d’impartir-se en as mesmas condicions que a resta de clases d’idiomas: horarios, centros culturals,…
No entendemos cómo as linias politicas que dirichen a Universidat Popular, dende a concellería d’Educación de Zaragoza, continan limpio adoctrinar en una realidat sesgada d’Aragón. An que nomás bi ha posibilidat d’aprender luengas foranas como anglés, francés u alemán (quan no aspectos d’o castellano de mica relevancia), y que antimás ista realidat ye empentada a traviés d’as suyas actividatz socials: trobada de villancicos de Nadal, obras de teyatro, cine, lecturas, exposicions…
Ye evident que a l’aragonés le cal campanyas de información y promoción, pa revertir sieglos de minorización. A promoción prencipia en cada rincón, en cada chicot cenyo. Manimenos, ye claro que politicas como as d’Educación d’o Concello de Zaragoza y a Universidat Popular de Zaragoza fan mica favor a ista reversión.

Fuente: esfendemosasluengas.wordpress.com

Remerando as troncas d´iste nadal 2016.

Aora que empezipiamos o 2017 y que dixamos dezaga o nadal queremos remerar as troncas que Fablans Zaragoza ha feito en istas semanas.

Con a nuestra tonca fuemos a Samianigo, Monzón, Uesca y bellas escuelas de Zaragoza an os ninons, y aquels que no siendo ninons tamién feban sentir a machia d´a tronca, podión fer una d´as tradizions más polidas d´a nuestra tierra.

Fablans Zaragoza quiere agradexer a todas aquellas personas que i s'amanón ta trucar en a tronca, aduyar u simplamén pasar un buen rato con nusatros.









Un proyecto europeo para la implementación tecnológica en la lengua aragonesa.

Turismo de Aragón y la Dirección General de Política Lingüística optan a los fondos POCTEFA. El presupuesto solicitado para desarrollar un traductor automático y un diccionario on-line para la lengua aragonesa es de unos 130.000 euros, de los que el 65% sería financiado por la Unión Europea.

Turismo de Aragón y la Dirección General de Política Lingüística forman parte del proyecto LINGUATEC que, junto con la Euskal Herriko Unibertsitatea, Euskaltzaindia -Real Academia de la Lengua Vasca-, la Fundación Elhuyar, el Centre National de la Recherche Scientifique y Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, busca el desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua. El euskera, el occitano y el aragonés se unen así, como lenguas pirenaicas, junto con el catalán, el castellano y el francés, en el desarrollo de las nuevas tecnologías relacionadas con la lengua y el turismo.

En lo que se refiere a Aragón, el proyecto consiste en desarrollar un traductor automático y un diccionario on-line para la lengua aragonesa basado en tecnologías de aprendizaje profundo (deeplearning) y tecnologías big data. Este traductor poseerá un API abierto que permitirá que se pueda utilizar desde aplicaciones externas móviles. Además contará con un conjunto de recursos como el análisis de opinión de textos. Finalmente, con el objetivo de mejorar la enseñanza del aragonés en las aulas, se introducirá dentro de la plataforma Moodle un plugin que permita la traducción automática de textos entre el castellano y el aragonés y la conexión on line entre los centros que enseñan esta lengua.

Turismo de Aragón elaborará un sistema de información digital de recursos turísticos mediante el empleo de las conexiones off/on disponibles: códigos QR, chips NFC y redes de Beacons. También se desarrollarán los sistemas integrales de señalización e información turística: Signing e Inventrip.

Para el Director General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, se trata de una ocasión inmejorable para actualizar las herramientas digitales del aragonés y llevar a esta lengua al siglo XXI. El Director-gerente de Turismo de Aragón, Jorge Marqueta, por su parte, ha manifestado la apuesta de esta empresa pública por el turismo sostenible y la incorporación de la lengua aragonesa a la tecnología y a la promoción turística.

El proyecto del Gobierno de Aragón está precedido por otras experiencias pioneras que incluyen el Traductor de Softaragonés, una web de Traducción automática entre las Luengas d’Aragón, que apoyándose en la tecnología d’Apertium, fue impulsado por TECLIAR, Grupo de Tecnologías Lingüisticas de l’Aragonés.

Fuente: arainfo.org

Más de 60 centros de Primaria y Secundaria promocionarán el aragonés y el catalán.

Más de 60 centros educativos de Primaria y Secundaria de la Comunidad autónoma podrán disfrutar de actividades independientes a las clases de aragonés y catalán que se imparten en algunos colegios con actividades en horario lectivo. Se han destinado un total de 20.000 euros a estos programas

Para ello ha aumentado la dotación del programa de aragonés Luzía Dueso y se ha recuperado este año el centro Jesús Moncada (catalán), que se había eliminado durante la legislatura pasada.

En el presupuesto de 2016 se han destinado 20.000 euros a estos programas (un 330% más que en el de años anteriores); de ellos se han utilizado 6.000 euros para atender gastos contraídos en el curso 2015/16 que no habían sido satisfechos. De esta forma, para el curso 2016/17, se han destinado los 14.000 euros restantes para ambos programas.

El catálogo de actividades recoge dos modalidades. Una primera con actividades curriculares de animación que se realizan en el aula y en horario lectivo y que se integran en las diferentes áreas. Entre ellas se realizan cuentacuentos, proyección de películas, reciclaje, pintura, poesía, teatro, origami, huertos escolares, cocina, entre otros. 

La segunda modalidad consiste en que los centros desarrollen durante todo el curso sus propios proyectos vinculados a la lengua (elaboración de un diccionario y realización de cortos).

Todos los centros que han solicitado alguna de las actividades, en ambos programas, han sido atendidos y se les ha concedido al menos una de las peticiones. 

El Departamento ha facilitado así que todos los centros hayan podido participar en el programa elegido, priorizando el reparto de iniciativas a aquellos que ofertan el aragonés o el catalán (a algunos de los cuales se les ha concedido más de una actividad).

Al centro Luzía Dueso, han presentado solicitud centros altoaragoneses donde se imparte el aragonés, como son Jaca, Villanúa, Biescas, Caldearenas, Senegüé, Broto, Plan, Aínsa - L'Aínsa, Benasque - Benás. En el caso del Jesús Moncada los centros de los municipios de Cretas - Queretes, Calaceite - Calaceit, Altorricón/El Torricó, Maella, Torrente de Cinca - Torrent de Cinca, Tamarite de Litera - Tamarit de Llitera, Albelda, Valderrobres - Vall de roures, Graus, Aguaviva/Aiguaviva de Bergantes, La Fresneda/La Freixneda, Monzón, Mequinenza - Mequinensa, Peñarroya de Tastavins - Penya-roja de Tastavins, Fraga, Zaidín - Saidí y Benabarre - Benavarri.


También se han concedido actividades de ambos programas a centros educativos de Zaragoza, Utebo, Alcañiz, Cariñena, Tarazona, Ejea, Sabiñánigo, Graus, Peralta de Alcofea, Huesca, Pinsoro, Tarazona, Utebo, Used y Calamocha, ha detallado el Gobierno de Aragón en una nota de prensa.

Fuente: diariodelaltoaragon.es

El villancico trilingüe que divide a los aragoneses


La iniciativa del Gobierno autonómico de felicitar las Navidades en sus tres lenguas oficiales reabre el debate sobre el sesgo nacionalista del PSOE y la Chunta Aragonesista.

El Gobierno de Aragón ha decidido transmitir los deseos de felicidad, paz y amor en estas fechas navideñas con un villancico trilingüe. Las tres lenguas propias de Aragón (castellano, catalán y aragonés) que el Gobierno autonómico (PSOE-Chunta Aragonesista) incorporó hace escasos meses a la normativa aragonesa, y las cuales considera enraizadas en la cultura popular, han sido las protagonistas en el villancico navideño entonado por el Coro Infantil Amici Musicae. El villancico se titula En nuei chelada / En nit gelada / En noche helada, compuesto por un clásico de la literatura aragonesa, el poeta Veremundo Méndez Coarasa.


La iniciativa ha surgido de la dirección general de política lingüística capitaneada por Chunta Aragonesista (CHA), partido nacionalista y defensor de la realidad trilingüe en la comunidad. En esta legislatura, CHA cuenta con dos diputados autonómicos en las Cortes de Aragón, los cuales fueron indispensables para la formación del Gobierno por el PSOE de Javier Lambán.

LA DIFUSIÓN DEL CATALÁN

En los últimos meses, el ejecutivo aragonés le ha otorgado importancia a la difusión de las tres lenguas propias aragonesas mediante subvenciones, exposiciones culturales o difusión mediática. Tal y como informó EL ESPAÑOL, desde el Gobierno de Aragón se promovió una línea de subvenciones para rotular exclusivamente en las lenguas minoritarias, el aragonés y el catalán, desde las asociaciones vecinales, culturales o las instituciones públicas.

El principal argumento que esgrime el gobierno en la defensa del polémico villancico es la promoción y difusión de la cultura y patrimonio aragonés. Según fuentes de la Consejería de Cultura, de la que emana la dirección general de política lingüística, “consiste en difundir a todo el territorio la realidad trilingüe”. “Es la intención política que queremos implantar desde el Gobierno, la difusión de nuestra cultura y de nuestro patrimonio”, explican a este periódico.

Sin embargo, es la primera vez que se incluye el catalán en la promoción navideña del Gobierno mediante un villancico. Además, está siendo difundido por la televisión y la radio pública aragonesa durante estas navidades. Desde la Corporación Aragonesa de Radio y Televisión (CARTV) afirman que “encajaba en nuestros contenidos” y apuntan que pretenden “darle movimiento en redes sociales e incluso en programas culturales navideños”. Según ha podido conocer EL ESPAÑOL, el primer acto de difusión del villancico se produjo durante el programa especial de la Lotería de Navidad, el 22 de diciembre, así como en espacios informativos en Aragón TV.

PP: “UN INTERÉS PURAMENTE NACIONALISTA”

“El tiempo nos da la razón, están dando pequeños pasos para crear una realidad trilingüe que en Aragón no existe”, explica la diputada del PP en las Cortes de Aragón, María José Ferrando. La popular insiste a este diario la “preocupación” de su grupo ante la posición política en materia lingüística del Gobierno autonómico. La diputada popular cree que “los aragoneses no entienden que se gaste dinero público para promocionar el catalán o el aragonés” y subraya que el ejecutivo está “secuestrado por Chunta Aragonesista aplicando políticas con un interés puramente nacionalista”.

La portavoz de Ciudadanos en las Cortes de Aragón, Susana Gaspar, atiende a EL ESPAÑOL para explicar que “es una forma de darle visibilidad a las lenguas de Aragón”, pero matiza que “en ningún caso Ciudadanos entiende el catalán como lengua oficial, aunque respetamos el catalán como cultura y tradición de la comunidad aragonesa”. Por su parte, el Partido Aragonés aprueba la difusión del villancico al corresponder con la realidad aragonesa, pero su portavoz adjunta, María Herrero, defiende que “el problema es la denominación de catalán a modalidades lingüísticas que son particulares de la zona oriental de Aragón”.

¿UNA NUEVA LEY DE LENGUAS?

Aragón, desde el año 2010, ha conocido dos leyes con contenido lingüístico y está preparando la tercera para esta legislatura. La primera Ley de Lenguas fue aprobada por el Gobierno de Marcelino Iglesias (PSOE) y se definió el catalán como lengua propia de Aragón. En el año 2011, después de la victoria del Partido Popular con Luisa Fernanda Rudi, se derogó aquel texto legislativo negando el catalán como realidad lingüística en la comunidad.

Actualmente, el ejecutivo aragonés está preparando un nuevo marco legislativo en una nueva Ley de Lenguas para blindar el catalán como lengua propia de Aragón. De momento, continúa adoptando iniciativas políticas para institucionalizar en la realidad aragonesa el catalán como modalidad lingüística.

Fuente: elespanol.com



Continamos con as troncas.


A TRONCA DE NABIDA. TRADIZION ARAGONESA.

O ziclo nadalenco en Aragón ye un inte de fiesta muito familiar, zelebrat arredol de o fogaril, i partizipan toz os miembros de a casa y, espezialmen, os/as lolos/as. Asinas en Nueibuena se repite cada añada a tradizión de a Tronca y a Toza seguita de diferens rituals ta bendezir-la y formular buens deseyos ta la Casa, tan y mientres se trucaba la Tronca ta que soltase bel regalo y lamín de nadal. L´abiellimiento de a poblazión a emigrazión enta las ziuda y o cambeo de as casas de os lugars han amarguintao a tradizión en un segundo plan, cuan no oblidata. O ninón s´amana ta la tronca (a toza más gran de a leñera y si puede estar foratata y con cados) que puede estar en o fogari u en belén si no lo bi ha. Si ye prou gran o/a nino/a s´escarramincha en a tronca u bendize con um porronet redamando en cruz bella cosa de bin blanco moscatel (u naranchada) rezitando a orazion: 

 “Tronca de Nadal yo te bendizco, ¡En o nombre de o Pai, de o Fillo y de o Esprito Santo! Amén!

Se debanta o porrón y li se diz: 

“Bebe tizón bebe porrón, tu por a boca y yo por o garganchón”,  u bien: “Tu yes negro, yo soi blanco y en a tripa me te zampo”

Se bebe a gargalet y se pilla un tocho y retizando deseyos como istos:

 “Buen tizón, buen casa, buen barón buena brasa, que Dios conserbe a
 os amos d´ista casa”

 “Buen tizón, buen baron. Buena casa, buena grasa. Buena longaniza grasa, Y la Dueña d´ista casa”.

Tan y mientres se truca barias bezes dica que os regalos se caigan de os foratos u os pais lis ne dixen zerqueta cuan os/as ninos/as zarren os güellos ta trucar bien fuerte.


LA TRONCA DE NAVIDAD. TRADICIÓN ARAGONESA.

El ciclo navideño en Aragón es un momento festivo muy familiar celebrado en torno al fuego participando todos los miembros de la casa y en especial los/las niños/as y/o los ancianos/as. Así en Nochebuena se repite cada año la tradición de “A Tronca” o de “A Toza” siguiéndose diferentes rituales que consisten básicamente en bendecirla y formular buenos deseos para la “Casa” mientras se golpea para obtener algún presente navideño. El envejecimiento de la población, la emigración a las ciudades y el cambio de las casas de los pueblos han relegado este acto en el mejor de los casos a un segundo plano, cuando no al olvido. El/La niño/a se acerca a la tronca (el tronco de leña más grande de la leñera y a ser posible hueco o con escondrijos) que puede esta en el fuego parcialmente o si no hay fogaril al lado del belén, si es suficientemente grande se sienta a “escarramanchas” y se bendice con un pequeño porrón derramando en forma de cruz algo de vino blanco, moscatel (o naranjada) recitando la siguiente bendición:


“Tronca de Nadal yo te bendizco, ¡En o nombre de o Pai, de o Fillo y de o Esprito Santo! Amén!                                                  Se levanta el porrón y se le dice:   “Bebe tizón bebe porrón, tu por a boca y yo por o garganchón”, u bien: “Tu yes negro, yo soi blanco y en a tripa me te zampo”

Se bebe a gargalet y se acto seguido se coge un “tocho” y recitando deseos como estos:

“Buen tizón, buen casa, buen barón buena brasa, que Dios conserve a
 os amos d´ista casa”

 “Buen tizón, buen baron. Buena casa, buena grasa. Buena longaniza grasa, Y la Dueña d´ista casa”.

Mientras se golpea repetidas veces hasta que los regalos se desprendan de sus agujeros o los padres los depositen mientras se golpea a ciegas.