EL CUENTO DE ALÍ BABÁ

Volvemos de las vacaciones y, de nuevo, a conocer el aragonés. Esta semana, en la que tenemos tan recientes las fiestas, los Reyes y los turrones, no os queremos proponer una actividad complicada; simplemente que leáis en clase el cuento de Alí Babá en aragonés, disfrutéis de su lectura y aprendáis el vocabulario que aparece en la narración. Podéis leerlo individualmente y apuntar las palabras que no entendéis. Después leedlo en voz alta, que es como más se disfruta de un cuento, oyendo e imaginando los personajes y las situaciones. Una buena práctica es que adaptéis el cuento al vocabulario y rasgos peculiares de vuestra zona.

Dirección:
Heraldo Escolar Y Estudio De Filología Aragonesa.
Coordinación:
Fernando Romanos Hernando (Programa Luzia Dueso).

En un lugar de Persia viviban dos chirmans, Kasím que yera rico y Alí Babá que yera pobre y viviba d’a lenya que feba.
Bell día que Alí Babá yera en un caixigar leixos d’o lugar, sintió una tarramotera de caballos que veniba; alavez puyó ta un caixigo a lucaniar. Yeran quaranta ladres que veniban cargaus. O chefe d’es lladres escaciló a la montanya:
–¡Ubre-te Sesamo!
Y fendo un gran escatapurcio, a montanya s’ubrió, viyendo-se drento muitos tresoros. Os lladres deixoron lo que heban traito, y tot salindo, dijo o chefe d’es lladres:
–¡Tanca-te Sesamo!
Y a montanya se tancó. Alavez Alí Babá baixó d’o caixigo y dijo as parolas machicas que heba sentidas y ubrió a espluga. Se plenó as pochas con dobletas d’oro y se’n fue atra vez enta casa bien contento.
O suyo chirmán Kasim, que yera anglucioso de tot, se’n enteró, y le fació contar o secreto d’a espluga. Asinas, una nueit que Kasim ya no s’adubiba de pensar en o tesoro, enganchó una reuca de diez burricallos y marchó t’a espluga. La ubrió, y dimpués la zarró pa que dengún lo podese ixulufrar y plenó as alforchas de totz os burricallos, pero quan querió salir-se-ne, enlucernau per tanta riqueza, no podeba recordar as parolas pa ubrir a espluga.
Quan ya yera farto, s’ubrió. ¡Yeran os lladres que tornaban! Le facioron confesar qui le heba dito o secreto d’a espluga y dimpués lo crabutoron y pensoron a forma de fer-le ixo mesmo a Alí Babá.
Ixa mesma nueit, se disfrazoron de marchants, y marchoron t’a casa d’Alí Babá, con vente burricallos con argaderas y quaranta tenallas d’aceite, an que drento s’heban amagau os lladres.
O chefe d’os lladres trucó en a puerta d’Alí Babá pedindo hespitalidat, y que le deixase meter en o suyo corral a reuca de burricallos y a carga d’aceite.
–¡Prou que sí! Podetz meter-los-ie, y esta nueit en casa mía, a birolla y cama.
Dició Alí Babá sin tener mica sospeita d’a tramoria d’o lladre.
Morgana, a criada d’Alí Baba, salió ta o corral a escar augua d’o pozo y sintió sansoniar a os lladres drento d’as tenallas y, sin decir cosa, fue fotendo en cada tenalla aceitota mala que teneba bullindo pafer sabón, y crabutó a totz es lladres. Dimpués fació una danza debant d’o chefe d’os lladres y quan s’espiguardó lo mató tamién.
A l’atro’l día, marchoron t’a espluga y replegoron tot o tesoro, se facioron ricos y dende alavez no les faltó cosan.

VOCABULARIO
Caixigar, caixigo: robledal, roble.
Tarramotera, escatapurcio: ruidera.
Alavez: entonces.
Lucaniar: mirar a escondidas.
A l’atro’l día: al día siguiente.
Replegar: recoger.
Espluga: cueva.
Pochas: bolsillos.
Lladres: ladrones.
Anglucioso: avaricioso.
Burricallo: asno, burro.
Crabutar: matar.
Ixulufrar: curiosear.
Mica: nada, ninguno.
Cosa: nada.
Enlucernau: deslumbrado.
Amagau: escondido.
Espiguardar-se: descuidarse.
A birolla y cama: alojado con comida y cama.
Adubir-se: controlarse, reprimirse (siempre negativa).
Argaderas: aparejo de carga de caballerías.
Prou que sí: por supuesto que sí, ya lo creo que sí.

Fuente: Heraldo de Aragón / Escolar / Aprender y conoixer l'aragonés

No hay comentarios:

Publicar un comentario